今回はOMIのCheerleaderのサビから。
oh, I think that I've found myself a cheerleader
She is always right there when I need her
僕は僕のチアリーダーを見つけたんだ。
彼女は僕が必要な時は、いつもそばにいてくれるんだ。
このチアリーダーというフレーズは、日本人には思いつきづらいのでは無いだろうか?アメリカのようにチアリーダーが目立つ国なら言いやすい言葉だが、日本人がこの歌詞をそのまま引用は出来ない気がする。ただ、元気をもらってありがとう的な感謝の仕方なら良いかも知れないと思ったりもした。いや、君が僕のチアリーダーなら喜ばれるか?
oh, I think that I've found myself a cheerleader
She is always right there when I need her
僕は僕のチアリーダーを見つけたんだ。
彼女は僕が必要な時は、いつもそばにいてくれるんだ。
このチアリーダーというフレーズは、日本人には思いつきづらいのでは無いだろうか?アメリカのようにチアリーダーが目立つ国なら言いやすい言葉だが、日本人がこの歌詞をそのまま引用は出来ない気がする。ただ、元気をもらってありがとう的な感謝の仕方なら良いかも知れないと思ったりもした。いや、君が僕のチアリーダーなら喜ばれるか?
0 件のコメント:
コメントを投稿